Molti furono i poeti che celebrarono il vino con versi di grande bellezza e profondità quanto non con sapienza divina. Fra questi un posto d’eccezione spetta al poeta persiano Omar Khayyām, che con le sue immortali Robā’iyyāt ha cantato il vino e il suo potere seducente, suadente, magico, simbolico, illuminante, “anagogico”.In Khayyām, il vino simboleggia l’istanza del libero pensiero e dell’ebbrezza, l’amore per la libertà intellettuale condotto fino al rifiuto del dogma e all’eresia.
Eppure, come non vedere, celato dietro questo mondano amore del vino, dei piaceri della vita, dietro l’elogio di un gran visir, oppure sotto forma di metafora astronomica o di beffarda considerazione sull’infedeltà di un amico o sul tempo che passa inesorabile, l’apologo sapienziale, la parabola sacra, scoprendone tutta la profondità mistica e metafisica?
Il genio di Khayyām, per universalità e potenza espressiva, può ascriversi a quella ristretta cerchia di cui fanno parte Lucrezio, Shakespeare, Leopardi, Baudelaire: autori sempre attuali perché capaci di dar voce a ciò che nell’uomo è eterno, come avviene per le Robā’iyyāt, poiché è il soffio dell’eternità che le “imbeve” di augusto spirito persiano, sovente disilluso, caustico, a volte scettico, ma sempre adamantino, immerso in contemplazioni che hanno per cifra il pathos del lontano, del cosmico.
Eppure, come non vedere, celato dietro questo mondano amore del vino, dei piaceri della vita, dietro l’elogio di un gran visir, oppure sotto forma di metafora astronomica o di beffarda considerazione sull’infedeltà di un amico o sul tempo che passa inesorabile, l’apologo sapienziale, la parabola sacra, scoprendone tutta la profondità mistica e metafisica?
Il genio di Khayyām, per universalità e potenza espressiva, può ascriversi a quella ristretta cerchia di cui fanno parte Lucrezio, Shakespeare, Leopardi, Baudelaire: autori sempre attuali perché capaci di dar voce a ciò che nell’uomo è eterno, come avviene per le Robā’iyyāt, poiché è il soffio dell’eternità che le “imbeve” di augusto spirito persiano, sovente disilluso, caustico, a volte scettico, ma sempre adamantino, immerso in contemplazioni che hanno per cifra il pathos del lontano, del cosmico.
Ibn al Arabi (traduttore Angelo Iacovella)
Disponibilità: Disponibile
€10,00